Pular para o conteúdo principal

A Bela Literatura Árabe



Por Cláudia Brino 

 A literatura árabe é rodeada de sabedoria, imaginação e espiritualidade. Entre os árabes a eloqüência sempre foi valorizada, era inclusive, uma condição exigida para se poder exercer a chefia da tribo e, com certeza essas tribos primitivas eram imbatíveis na poesia. Havia feiras anuais e gravava-se em ouro, sobre folha de palmeira, as peças vitoriosas que eram dependuras. Desde a infância, aprendia-se a refletir e a descrever o camelo, o vento, as montanhas, o deserto...
   Dois componentes determinam a sabedoria: o dom natural e o tempo, que sazona o homem, e essas características tornam a literatura árabe privilegiada.
   A sabedoria, que não é repartida entre todos os homens e todos os povos, se expressa em livros como os Prolegômenos, de Ibn-Alkhaldun, Libertação do Erro, de Al-Ghazzali, A Epístola do Perdão, de Al-Maarri, O Profeta de Gibran, entre tantos outros.
   A sabedoria se manifesta em anedotas, aforismos, provérbios, re-flexões. Muitos dos aforismas são anônimos, como esses:

Um profeta disse a Deus: “Senhor, peço-vos uma coisa só: livrai-me da língua dos caluniadores.” E Deus respondeu-lhe: “Meu filho, você quer ser melhor do que eu?”.


Três são os causadores da perdição do homem: sua boca, seu estômago e a mulher do próximo.

   Se os primeiros registros literários são do século V, a “literatura oral”, sem dúvida é mais antiga; quando o homem ainda viajava no dorso do camelo e media o tempo pela progressão da sombra que a palmeira projetava sobre a areia do deserto.

A Imaginação no mundo árabe

   O que difere a mente oriental da ocidental é que a mente ocidental é mais cartesiana, ou seja, aquela que partilha das idéias de Descartes. O ocidental percebe pela razão e a observação e evidencia com premissas. O oriental é mais intuitivo, são regados de imaginação, inspiração, profecias. As verdades que ele descobre surgem da fantasia, de mundos desconhecidos, seu campo predileto é a religião.
   As palavras adquirem magia e os ocidentais procuram argumentos e estatísticas. Algo muito discutido é a onipresença de Deus, e um autor árabe apresenta-a com uma simples evocação: “Na noite preta, sobre uma mesa de mármore preto, uma formiga preta. Deus a vê.”
   O livro que se destacou em idéia e imaginação foi As Mil e Uma Noites. O livro foi traduzido pela primeira vez para o francês no século XVIII, por Antoine Galland, e até o final do século teve mais de trinta edições. Desde então foram feitas mais de trezentas edições em várias línguas.

A espiritualidade no mundo árabe

   A terra árabe é sinônimo do encontro de Deus com o homem.
   Foi nas montanhas do Oriente Médio que Moisés recebeu as Tábuas dos Dez Mandamentos, que Jesus pregou o mais belo sermão da história (Sermão da Montanha) e que Maomé foi encarregado de sua missão profética.
   É nesse cenário que a literatura árabe se faz presente e é considerada a mais espiritual de todas as literaturas.

O amor na literatura árabe

“Amai, pois o amor desliga a língua do gago,
ilumina o obtuso, torna o avaro generoso e
inspira a todos a civilidade, a elegância, a
cortesia, a atividade, o refinamento.”

   O ditado acima citado não distingue a que tipo de amor devemos sentir e a literatura árabe conheceu a todos: o amor erótico, o platônico, o romântico, o místico.
   O amor erótico é o culto ao corpo, sua única meta é o gozo. Há uma história divertida sobre esse fato: “Uma mulher procurou o juiz Ibn Zubais e queixou-se de que seu marido mantinha relações com a criada da família. Chamado a julgamento, o acusado explicou: “Minha mulher é escura; a criada é escura; e eu sou míope. Quando é de noite, tenho que pegar o que está à mão.”
(Naquela época, não havia óculos, e a miopia podia servia de desculpa legal.)
   No amor romântico, elegemos o próximo e ama-se tanto o corpo como a alma. O poema O Colar da Pomba (escrito por Ibn Hazm, austero teólogo que dedicou sua vida a escrever tratados de metafísica e, um dia, para se divertir, compôs esse poema), revelou ser um dos poemas de amor mais saborosos:

Quando ela tarda a chegar,
Passo minha noite fazendo companhia à lua
E vejo na claridade desta
O reflexo de sua própria luz
E minha noite corre no êxtase.

   O amor platônico vive tudo o que um amor pode oferecer: a paixão, a voluptuosidade, e mesmo que as circunstâncias separem os dois enamorados, o apaixonado permanecera fiel a vida toda. Privado de sua amada, o poeta prefere a solidão ou a morte.
   O amor místico tem como representante os poetas Ibn Al-Arabi, Al-Hallaj, Ibn Al-Farid (além de outros), que pertencem à Escola Sufi que concebe a religião como o amor a Deus e concebe Deus, não como o mestre e o juiz, mas como a essência do amor.
   A religião e o amor se confundem. Os poetas místicos deixam gritos de amor, lidos até hoje:

Se minha destruição deve unir-me a ti,
Oh, faze que ela venha.
Que eu seja o teu resgate!

Seguindo a história

   A literatura árabe nasceu na Península Arábica, onde são localizadas, hoje, a Arábia Saudita e o Iêmen. Suas origens são fragmentas e se perdem no tempo, mas já nos aparecem em um estado avançado de perfeição, sob duas formas: poesia e prosa.
   A poesia reflete a vida social e as emoções dos que criaram, além do amor, os temas mais freqüentes são: a coragem, a bravura, o respeito da palavra dada, o sentimento de honra. As regras da métrica são rígidas: o poeta deve manter a mesma rima em todo o poema e dar a cada verso um sentido completo. Um outro ponto importante é a sonoridade, como nota-se neste verso da poetisa Khamsá, lamentando a morte do irmão:

Fala, wa lahi lá, ansaka hatta
Ufárika muhjaty wa yushaqa ramsy

(Pois eu não, por Deus não, eu não te esquecerei
Até que separe d eminha alma e até se fenda o meu sepulcro)

   Na prosa são conhecidas três formas (no período pré-islâmico): o relato de histórias (qisa), muito popular e difundido; sermões (khtuba), proferidos pelos religiosos; e a prosa rimada (saj), praticada pelos adivinhos. As três formas são encontradas no Alcorão.    Maomé não sabia ler ou escrever, falava sob o efeito da inspiração, e suas palavras eram guardadas de memória ou registrada em folhas de palmeiras, pedaços de couro, pedras... Foi o califa Osman que as reuniu mais tarde no volume que hoje conhecemos. Após o aparecimento do Islã, a poesia, foi superada pela prosa que passou a responder às necessidades do momento: revelação de nova religião, organização do novo Estado, conquistas, unificação e doutrinação de tribos. Anteriormente divididas e esparsas. Os primeiros sucessores de Maomé, após sua morte (632), mantiveram na Península Arábica o centro político e administrativo do novo império.
   Em 661, o califado foi conquistado por Moauiyat e fundou uma nova dinastia: os Omíadas. Nesse período surgiu o gênero risala (epístola), que se referia a temas práticos, como conselho aos governadores ou cortesãos. Em 750 o último Omíada é derrotado e surge uma nova dinastia: os Abassidas, o novo ambiente modificou o caráter da literatura, incorporando a filosofia, a sociologia, a ciência, a história, as viagens, além dos temas eternos relativos às aventuras do coração. Outra característica importante foi o extenso lugar que a poesia consagrou, pela primeira vez na literatura árabe, às belezas da natureza externa: os jardins, as flores... “Se quiseres ver a glória de Deus, contempla uma rosa vermelha”. Tanto a poesia como a prosa ficaram livres dos rígidos moldes tradicionais, adquirindo assim flexibilidade. Nessas formas incluem-se todos os gêneros literários: ensaios, contos, alegorias, elegias, poemas épicos, fábulas, exposições filosóficas. A literatura dessa época é rica demais, mas surge o século XII e junto com ele aparecem o Talermão e seus tártaros, Gengis-Khan e seus mongóis, Osmã e seus turcomanos, que invadiam as cidades, transformando seus habitantes em prisioneiros, jogando-os em caldeiras ferventes, serrando-os em dois, enterrando-os vivos. Tamerlão fez esmagar sob os cavalos mil crianças. Depois de ocupar Bagdá ordenou uma matança que durou oito dias, com os crânios massacrados, os soldados ergueram cento e vinte pirâmides. Diante de tanta barbárie era impossível acreditar que as letras e as artes pudessem sobreviver, porém sobre toneladas de crueldades, as sementes da criação esperavam o momento certo, e as primeiras relíquias re-nasceram no Líbano. Novamente a cena muda, junto com a decadência dos turcos (últimos bárbaros a dominarem o Oriente), surgem também a revolução industrial e a literatura árabe acompanha cada mudança. Vieram as gerações de poetas e escritores que eram atraídos pelo futuro, entre eles: Khalil Mutran, Uadih Akl, Chibli Mallat, Bichara El-Khoury, e aqueles atraídos pelo passado como: Elias Abi-Chabki, Said Akl, May Ziadi.
   A literatura árabe é extensa e magnífica, conseguiu sobreviver a terrores, os poetas que foram exilados ou mortos até hoje são lembrados.
   É uma arte eterna de pura magia, que consegue atingir a alma, e que chegando ao fundo dessa alma consegue escrever um poema dentro de qualquer coração.
No dia da ressurreição, juraste-me que nenhum/ homem havia beijado teus lábios./ O Senhor te escutava, e me encheste/ de alegria./ Porém me esqueci de fazer-te jurar que nenhum/ homem te havia falado de amor./ Certas palavras de amor não são, por acaso, tão/ perturbadoras como o beijo nos lábios?/ Meu pensamento se volta continuamente para ti:/ a dúvida me tortura.

(do livro: O Jardim das Carícias – coletânea de curtos poemas de amor, de autores árabes desconhecidos).

Cláudia Brino – cplitoral@gmail.com

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Varal do Brasil - Salão Internacional do Livro

Os preparativos para o 29º Salão Internacional do Livro e da Imprensa de Genebra já começaram. Estaremos presentes com nosso estande pela quarta vez levando autores de Língua Portuguesa para divulgar cada vez mais nossa literatura. As inscrições para todo autor que desejar participar estão abertas! Também seguimos com as inscrições para nossa quinta antologia: Varal Antológico 5  saiba mais lendo as informações 

FESTIVAL TRAÇO: Música e Desenhos ao vivo

12 bandas independentes de Belo Horizonte se reúnem a 16 artistas gráficos para dar origem ao festival Traço – música e desenhos ao vivo . A iniciativa  é um trabalho experimental, em que os grupos tocam enquanto os desenhistas criam ilustrações ao vivo, projetadas no telão da casa que recebe os shows, o Stonehenge. Composto por quatro edições, com três apresentações por noite, o festival estreia no dia 8 de agosto, às 21h, e tem encerramento marcado para junho do ano que vem. A curadoria musical abrange estilos, formações e propostas diversas. Rock, dub, ska, afrobeat, música instrumental, eletrônica, punk, grunge e “stoner barroco” são ritmos apresentados por bandas que variam de trios a septetos. Os objetivos vão desde apresentar simplicidade por meio de um som direto ou refletir sobre a sociedade contemporânea até “detonar uma experiência sonora alimentada pela cultura negra e urbana, que faça mexer músculos e cérebros”. Provocar a imaginação é também o intuito da curad

Trajes Poéticos - RIMA EMPARELHADA

rimas que ocorrem seguidamente em pares. ********* os poemas publicados aqui participaram do concurso Trajes Poéticos realizado pelo Clube de Poetas do Litoral - salvo os poemas dos autores cepelistas que foram os julgadores dos poemas.