Pular para o conteúdo principal

TIO CALOGERO - Giovanni Campisi

enviado pelo poeta

poeminha trilingue 
(siciliano, italiano, português).





U ZU CALÒRIU

U zu calòrio
Avìa nu urticèddu
Arrèri a casa.

Ogni jòrnu
U zappàva
E ci mittèva
A rasciurèdda.

Chiantàva
Cipùddi,
Pumadòra,
Mulinciàni,
Pipirèdda,
Cucùzzeddi
E tanti àutri cosi.

U so urticèddu
Era u cchiù beddu
Du paìsi.

U zu Calòrio
Era davèru orgugliùsu
Du so urticèddu
E cu iddu
Ci dava a manciàri
A tutta a famigghìa.

N’jòrnu arrivàu
Na ruspa ranni
E cu quattru botti
Si purtàu l’urticèddu.

U zu Calòrio taliàva
E chiancìa
Comu ‘n carusèddu.

Iddu sapìa già
Ca so vita
Gn’era cchiù
A stissa.

U so cori
Si fici picciriddìcchiu
E i so occhi
Beddi e nìuri
Comu a pici
Divintànu tristi
Pi sempri.

© Giovanni Campisi
LO ZIO CALOGERO

Lo zio Calogero
Aveva un orticello
Dietro casa.

Ogni giorno
Lo zappava
E ci metteva
Lo sterco.


Piantava
Cipolle,
Pomodori,
Melanzane,
Peperoni,
Zucchine,
E tante altre cose.

Il suo orticello
Era il più bello
Del paese.

Lo zio Calogero
Era davvero orgoglioso
Del suo orticello
E con esso
Dava da mangiare
A tutta la famiglia.

Un giorno arrivò
Una grande ruspa
E con quattro colpi
Spazzò via l’orticello.

Lo zio Calogero guardava
E piangeva
Come un bambino.

Lui sapeva già
Che la sua vita
Non sarebbe stata
Più la stessa.

Il suo cuore
Si fece piccolo piccolo
E i suoi occhi
Belli e neri
Come la pece
Divennero tristi
Per sempre.

© Giovanni Campisi
TIO CALOGERO

O tio Calogero
Tinha um pequeno jardim
Atrás da casa.

Cada dia
O enchia
E colocava
O esterco.

Plantava
Cebolas,
Tomates,
Berinjela,
Pimentas,
Abobrinha,
E muitas outras coisas.

Seu pequeno jardim
Foi o mais bonito
Do país.

O tio Calogero
Era muito orgulhoso
De seu quintal
E com ele
Estava se alimentando
A família inteira.

Um dia ele veio
Um grande bulldozer
E com quatro tiros
Varreu a quintal.

O tio olhava Calogero
e chorava
Como uma criança.

Ele já sabia
Que a sua vida
Não seria a mesma
Ao longo do tempo

Seu coração
Se encolheu
E os olhos
Lindos e negros
Como breu
Ficaram tristes
Para sempre.

© Giovanni Campisi


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Varal do Brasil - Salão Internacional do Livro

Os preparativos para o 29º Salão Internacional do Livro e da Imprensa de Genebra já começaram. Estaremos presentes com nosso estande pela quarta vez levando autores de Língua Portuguesa para divulgar cada vez mais nossa literatura. As inscrições para todo autor que desejar participar estão abertas! Também seguimos com as inscrições para nossa quinta antologia: Varal Antológico 5  saiba mais lendo as informações 

FESTIVAL TRAÇO: Música e Desenhos ao vivo

12 bandas independentes de Belo Horizonte se reúnem a 16 artistas gráficos para dar origem ao festival Traço – música e desenhos ao vivo . A iniciativa  é um trabalho experimental, em que os grupos tocam enquanto os desenhistas criam ilustrações ao vivo, projetadas no telão da casa que recebe os shows, o Stonehenge. Composto por quatro edições, com três apresentações por noite, o festival estreia no dia 8 de agosto, às 21h, e tem encerramento marcado para junho do ano que vem. A curadoria musical abrange estilos, formações e propostas diversas. Rock, dub, ska, afrobeat, música instrumental, eletrônica, punk, grunge e “stoner barroco” são ritmos apresentados por bandas que variam de trios a septetos. Os objetivos vão desde apresentar simplicidade por meio de um som direto ou refletir sobre a sociedade contemporânea até “detonar uma experiência sonora alimentada pela cultura negra e urbana, que faça mexer músculos e cérebros”. Provocar a imaginação é também o intuito da curad

Trajes Poéticos - RIMA EMPARELHADA

rimas que ocorrem seguidamente em pares. ********* os poemas publicados aqui participaram do concurso Trajes Poéticos realizado pelo Clube de Poetas do Litoral - salvo os poemas dos autores cepelistas que foram os julgadores dos poemas.