O autor e agitador cultural lançou em 2016 o livro POESIA/POÉSIE (português/francês) tradução de Jean-Paul Mestas - ed. Costelas Felinas
CRÉPUSCULAIRE
La nuit
Où j’ai rencontré la pluie
Où j’ai recontré la tendresse
Où j’ai trouvé la paix
Où prenaient congé les nuages
En donnant un lieu aux étoiles
Qui déjà montraient leur brillance
En donnant un lieu au clair de lune
La lune éclairait mon chemin
La lune éclairait mon regard
Me découvrait la beauté de la Terre
Maintenant c’est au tour du Soleil
Ah! as naissance est belle.
Ed. Costelas Felinas - http://artesanallivros.blogspot.com.br/
CLIQUE AQUI PARA ABRIR O VÍDEO
NICTÊMERO
Numa noite
Onde encontrei a chuva
Onde encontrei a ternura
Onde encontrei a paz
Onde as nuvens se despediam
Dando lugar às estrelas
Que já mostravam seu brilho
Dando lugar ao luar
A lua iluminava meu caminho
A lua iluminava meu olhar
Com seu brilho eu via a beleza da Terra
Agora é a vez do Sol
Ah ! é lindo o seu nascer.
Numa noite
Onde encontrei a chuva
Onde encontrei a ternura
Onde encontrei a paz
Onde as nuvens se despediam
Dando lugar às estrelas
Que já mostravam seu brilho
Dando lugar ao luar
A lua iluminava meu caminho
A lua iluminava meu olhar
Com seu brilho eu via a beleza da Terra
Agora é a vez do Sol
Ah ! é lindo o seu nascer.
CRÉPUSCULAIRE
La nuit
Où j’ai rencontré la pluie
Où j’ai recontré la tendresse
Où j’ai trouvé la paix
Où prenaient congé les nuages
En donnant un lieu aux étoiles
Qui déjà montraient leur brillance
En donnant un lieu au clair de lune
La lune éclairait mon chemin
La lune éclairait mon regard
Me découvrait la beauté de la Terre
Maintenant c’est au tour du Soleil
Ah! as naissance est belle.
Ed. Costelas Felinas - http://artesanallivros.blogspot.com.br/
CLIQUE AQUI PARA ABRIR O VÍDEO
Comentários